Wir sind gern für Sie da!

Entspannt zurücklehnen!

Ihre Übersetzung liegt in guten Händen.

Jetzt Angebot anfordern

Dolmetscher und Übersetzer für alle Sprachen

Willkommen bei ReSartus! Hier sind Sie richtig!


Legen Sie die Verantwortung entspannt in unsere Hände und profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung. Ob Sie einen Dolmetscher zu Gericht, beim Notar oder im Standesamt benötigen - wir wissen, worauf es ankommt. Sie planen eine größere Veranstaltung, eine Konferenz oder Fachtagung und benötigen Simultandolmetscher, Dolmetschkabinen und die dazu gehörige Technik? Sie benötigen die Übersetzung von Urkunden zur Vorlage bei Behörden oder haben ein größeres Übersetzungsprojekt?
Auch die Zuschaltung von Dolmetschern per Audio- oder Videokonferenz ist für uns ein Kinderspiel.
Sprechen Sie uns an! Wir freuen uns, mit Ihnen ins Gespräch zu kommen.

Sprechzeiten

  • 09:00-12:30
  • 13:30-17:00

Armin Deiri

Geschäftsführung, Master of Arts in Translation: Deutsch , Arabisch, Englisch


Veronika Deiri

Qualitätssicherung, Master of Arts in Translation: Deutsch, Russisch, Spanisch



Wie kann ich ReSartus beauftragen?


Was uns von anderen Dienstleistern unterscheidet?

Bei der Auftragserfüllung richten wir uns stets nach den Bedürfnissen und Wünschen unserer Kunden. Dabei hat für uns die Erfüllung der gesetzten Ziele höchste Priorität.


Übersetzungsbüro mit translationswissenschaftlich ausgebildetem Leitungspersonal


Garantierte Qualität durch Einhaltung höchster Qualitätsstandards


Förmlich zur Verschwiegenheit verpflichtete Sprachdienstleister


Beeidigte und von Gerichten und Behörden anerkannte Übersetzer für die Erstellung von Urkundenübersetzungen


Fachübersetzungen nach dem internationalen Übersetzungsstandard IS0 17100 auf Wunsch möglich

Häufig gestellte Fragen

1Werden die Übersetzungen beglaubigt und sind diese von Behörden anerkannt?

Ja, unsere Urkundenübersetzungen werden von zugelassenen und beeidigten Übersetzern angefertigt und beglaubigt.

Die Übersetzungen sind bei allen Behörden in Deutschland sowie ausländischen Botschaften und Konsulaten anerkannt.

2Ich heirate. Brauche ich einen beeidigten Dolmetscher für das Standesamt?
Ja, wenn Sie einen Ausländer in Deutschland heiraten, der der deutschen Sprache nicht ausreichend mächtig ist, brauchen Sie einen beeidigten Dolmetscher für die jeweilige Sprache.

Bitte beachten Sie, dass ein nur als Übersetzer beeidigter oder ermächtigter Sprachmittler nicht beim Standesamt für Sie dolmetschen darf.

Eine Beeidigung als Dolmetscher ist obligatorisch.

3Für unsere Behörde brauchen wir regelmäßig Dolmetscher. Können Sie uns unterstützen?

Ja, sehr gern. Als Behörde, Institution oder Unternehmen können Sie mit uns Rahmenvereinbarungen treffen, die Ihren persönlichen Anforderungen entsprechen. Gern stellen wir Ihnen Fachdolmetscher oder mehrsprachiges Personal zur Verfügung, das Sie bei der Erfüllung Ihres Auftrages begleitet und unterstützt.

Preise und Konditionen können mit uns den gewünschten Qualifikationen des eingesetzten Personals entsprechend individuell vereinbart werden.

4Was kostet eine Übersetzung und wie berechnen sich die Preise?

Bei der Anfertigung von Urkundenübersetzungen richten wir uns nach den gesetzlichen Bestimmungen des Justizvergütungs- und

-entschädigungsgesetzes (§ 11 JVEG).

Daraus geht hervor, dass Übersetzungen pro angefangene Normzeile à 55 Zeichen berechnet werden. Die Zeilenpreise liegen derzeit je nach Textsorte und Bereitstellungsart zwischen 1,55 und 2,05 Euro pro Normzeile.

Für Formatierungsarbeiten bei Urkundenübersetzungen erheben wir eine Gebühr von 5 Euro pro Seite.

Es gilt ein Mindestauftragswert von 40 Euro.

Alle Preise verstehen sich zzgl. der gesetzlichen Mehrwertsteuer von 19%.

5Was kostet ein Dolmetscher?
Die Preise für Dolmetscher variieren je nach Qualifikation des Dolmetschenden sehr stark. Das Honorar eines beeidigten Gerichtsdolmetschers richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen des Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetzes (§ 9 JVEG) und liegt derzeit je nach Dolmetschart bei 70 und 75 Euro pro angefangene Stunde.

Akademisch ausgebildete Dipl.-, Fach- oder Konferenzdolmetscher können auf dem freien Markt höhere Honorare erzielen.

Sprachmittler hingegen haben oft keine Ausbildung als Dolmetscher durchlaufen und sind daher meist kostengünstig, was sich auf Qualtät, Richtigkeit und Vollständigkeit der Verdolmetschung niederschlägt.

Zu den Heranziehungskosten zählen neben den Einsatzzeiten, in denen gedolmetscht wird, Wartezeiten, Fahrtzeiten für An- und Abreise, Wegegeld für An- und Abreise, sowie ggf. Verpflegungs- und Übernachtungskosten.

Alle Preise verstehen sich zzgl. der gesetzlichen Mehrwertsteuer von 19%.

Angebot anfordern