JVEG’de ( Alman Yargı Ücret ve Tazminat Yasasıl) planlanan değişiklik

Gerçek enflasyonla karşılaştırma

Federal Hükümet, Adalet Ücret ve Tazminat Yasası’nı (JVEG) 2025 yılında revize etmeyi planlıyor. Başlangıçta yeni ücretlerin 1 Ocak 2025’te yürürlüğe girmesi öngörülüyordu, ancak bu tarih ertelenebilir. Bu düzenleme kapsamında, tercüman ücretleri 85 €’dan 93 €’ya yükseltilecek; bu da dört yıl içinde %9,41’lik bir artışa denk geliyor. Bu artış, yıllık ortalama %2,35’lik bir artışa karşılık geliyor.

Aynı dönemde Almanya’daki gerçek enflasyon yıllık ortalama yaklaşık %4,74 olarak gerçekleşti; bu da dört yılda yaklaşık %18,94’lük bir toplam enflasyona denk geliyor. Bu, bu dönemde paranın satın alma gücünün %18,94 oranında düştüğü anlamına geliyor. Basitçe söylemek gerekirse: 2025 yılında, aynı miktarla 2021 yılına kıyasla yaklaşık %18,94 daha az şey satın alınabilir.

Bu tutarsızlık, planlanan ayarlamanın paranın gerçek değer kaybını telafi etmek için yetersiz olduğunu göstermektedir. Tercümanlar ve çevirmenler genellikle serbest meslek sahibi oldukları ve zaten sosyal güvenlik primleri ve işletme maliyetleri gibi yüksek mali yükleri üstlenmek zorunda oldukları için, bu yetersiz artış onların ekonomik durumlarını özellikle ağır bir şekilde etkilemektedir.

Çevirmenler için satır sayısının ayarlanması

Yasada yapılan değişiklikle, tercümanların saatlik ücretlerinin artırılmasının yanı sıra, çeviriler için satır başına ücretlerin de artırılması öngörülmektedir. Standart satır başına ücret, zorluk derecesine göre 1,80 €’dan 1,95 €’ya, 1,95 €’dan 2,15 €’ya ve 2,10 €’dan 2,30 €’yaartıyor. Bu ayarlama da yaklaşık %9’luk bir artışa denk geliyor %.

Sektör üzerindeki etkileri

Zaten pek çok çevirmen ve sözlü çevirmen, makine çevirileri nedeniyle artan rekabet baskısı ve düşen ücretlerle karşı karşıya kalmaktadır. Bu nedenle, JVEG’deki bu değişiklik, birçoğu için zorlu çalışmaları karşılığında makul bir ücret talep etme fırsatı sunmaktadır. Ancak, şu anda öngörülen artış, genel enflasyona ayak uydurmak için yeterli değildir.

Ayrıca, enflasyonun sadece kısmen telafi edilmesi nedeniyle, sektördeki daha az nitelikli çalışanların sektörde kalmama riski de bulunmaktadır. Gelecek vaat eden çevirmen ve tercüman adayları, maddi beklentiler cazip olmaktan çıkarsa bu mesleği seçmekten giderek uzaklaşabilir. Bu durum uzun vadede nitelikli işgücü eksikliğine yol açabilir ve bu da çeviri ve tercüme hizmetlerinin kalitesini olumsuz etkileyebilir.

Meslek örgütlerinin talepleri

Çeşitli meslek örgütleri ile tercüman ve çevirmenlerin çıkar grupları, ücret oranlarının gerçekçi bir şekilde ayarlanmasını gerçek enflasyona uygun şekilde talep ediyor. Bu, sadece enflasyona uygun bir telafi sağlamakla kalmayacak, aynı zamanda mesleğin cazibesini de artıracaktır. Hükümetin önerdiği artış, birçok kişi için mali durumu önemli ölçüde iyileştirmeyen, yalnızca sembolik bir önlem olarak görülüyor.

JVEG’de ücret oranlarına yönelik planlanan ayarlama, artan yaşam maliyetlerini yeterince telafi etmemektedir. Çevirmenlerin ve tercümanların satın alma gücünü korumak için, gerçek enflasyona uygun bir ayarlama yapılması gerekmektedir. Aksi takdirde, sektörün ekonomik yükü giderek artacak ve bu da uzun vadede profesyonel dil hizmetlerinin kalitesini ve erişilebilirliğini tehlikeye atabilecektir.

Önümüzdeki aylar, federal hükümetin ilgili kişilerin eleştirilerine kulak verip vermeyeceğini ya da bariz eksikliklere rağmen düzenlemenin mevcut haliyle uygulanıp uygulanmayacağını gösterecek. Tercümanlar ve çevirmenler için, taleplerinin ciddiye alınması ve hayati önem taşıyan çalışmaları karşılığında adil bir ücret almaları umulmaktadır.

Scroll to Top