We are here for you!
Every day we help small and large companies and organizations to realize their international potential. We will gladly advise you. Are you interested? Request a non-binding offer now!
Business as usual
Whether it’s international sales, contract negotiations or business expansion – successful partnerships rely on clear communication. In a globalized economy where companies operate across national and linguistic boundaries, precise translations are a key competitive factor. Contracts, financial reports, technical documentation and marketing materials must be linguistically and technically flawless – tailored to target markets, corporate identity and industry standards. Our experienced professional translators not only convey your content accurately, but also take into account tone, correct terminology and cultural context. In this way, language becomes a strategic tool – building trust, ensuring clarity and driving success in your international business relationships.
Your questions – Our answers
If you have any further questions, please do not hesitate to contact us!
What is B2B?
B2B refers to ‘business to business’, which means communication and business relationships between companies. So it is much less about private customers and more about corporate customers. For example, haulers are often in the B2B sector. They rarely deliver to private individuals. Rather, they mainly take orders from companies and transport goods for companies.
Do B2B translations have to be certified?
No. In general, translations in the business sector do not need to be certified, as long as they do not involve contracts, the recognition of qualifications, or other legal translations. However, it is often a sign of quality if translations are certified and stamped by sworn translators. After all, being sworn-in requires an appropriate examination.
What is terminology management?
Terminology management refers to the systematic recording, maintenance and use of technical terms within a company or database. The aim is to ensure that terms are used consistently, unambiguously and comprehensibly, both within the company (e.g., in documentation, manuals, contracts) and externally, e.g., in translations.
Specialist translators maintain so-called “terminology databases.” These help to ensure consistency in technical terms, especially for large projects involving several translators.
What can go wrong with corporate communications?
Intercultural communication is not easy. What is perfectly normal in Germany may be considered rude or even disrespectful in Japan, Egypt or Chile. This concerns not only differences between shaking hands and bowing, but of course also wording in contracts and product names. In German, “you” has two equivalents: the casual “Du” and the formal “Sie”. And while a very casually written contract might be rather amusing on the German side, the lack of corresponding linguistic forms of respect in Japanese can quickly cause irritation.
The automotive sector in particular has time and again produced unfortunate product names, but unfortunately this can hardly be avoided once a certain global scope has been reached. Thus, the Fiat Uno reminds the Finns more of the Finnish uuno for ‘moron’ than of ‘number 1’. Problems also arise again and again in Spanish. The Mitsubishi Pajero was originally named after a wild cat, but in Spanish,
Translations therefore require not only a sure instinct, but also foresight. Thus, a professional B2B translation must take into account many more cultural and technical subtleties of language than the translation of, say, a birth certificate. Our professional translators are aware of such pitfalls and, as cultural experts, can help you avoid them accordingly.
Do you have any further questions? Please feel free to contact us!
By phone on +49 (0) 711 995 222 20
or by email to mail@resartus.de.
- The highest quality standards
- Work according to DIN EN ISO 17100
- Native speaker principle
- Security and data protection
- Customer-oriented project management
OUR SECTORS
As a professional translation agency, we are the partner you can count on!
OUR SERVICES
As your partner, we offer to you, among other things:
- Operating manuals
- Data sheets
- Flyers and brochures
- Instruction manuals
- User manuals
- Catalogs
- Trade fair documents
- Press releases
- Product information
- Training materials
- Job postings
- Technical documentation
- Business Communication
- Contracts
- Advertising copy & marketing