Patent translations

We are here for you!

Every day we help small and large companies and organizations to realize their international potential. We will gladly advise you. Are you interested? Request a non-binding offer now!

Patents translations for your innovation

To protect intellectual property rights in products and processes, there is no global patent office subordinate to the UN, for example. Apart from the European Patent Office, a separate patent usually has to be applied for in each country. So in order to open up new markets, this is unavoidable. However, only a few countries allow patents to be filed in English. Instead, patent applications are often required in one of the official languages of the country, which requires a certified patent translation.

Patenting processes in other countries also differ greatly from those in Germany. The requirements for protection in Germany can be found out at the German Patent and Trademark Office, for example. Particularly in the fields of software and biotechnology, it is increasingly unclear what is patentable and what is not. For example, opposition to patents on certain crops has increased massively in recent years.

In patent translations, it is important to keep in mind that in a patent, technical expertise meets legal language. Depending on the industry from which the patent originates, translation requires in-depth knowledge in several specialist areas. This is important to ensure that the translation is both technically and linguistically correct, especially in the case of comprehensive patent claims. In addition to the actual patent specification, there is also the communication with the respective patent attorneys and the patent offices. Applications, queries, amendments and other communication can quickly lead to more work than the translation of the actual patent. To ensure that your patenting runs smoothly, we support you with our professional technical translators in all languages.

Your questions – Our answers

If you have any further questions, please do not hesitate to contact us!

A specialized translation is the precise transfer of texts from specialized fields such as technology, medicine or law into another language. It requires not only linguistic expertise but also in-depth knowledge of the field in order to use the specific terminology correctly.

Specialized technical translators have the necessary expertise and experience to translate complex content correctly and comprehensibly. This ensures that the message of the original text is conveyed accurately and in a culturally appropriate way.

Our specialized translators work exclusively into their mother tongue and take into account all the linguistic subtleties in the source and target language. They also have additional qualifications, professional experience and an extensive vocabulary in their respective fields.

We use only native speakers as translators, and they translate exclusively into their mother tongue. They also have in-depth knowledge of their specialist field.

Our processes are based on the ISO 17100 standards, which guarantees consistently high quality. We also offer additional quality assurance in accordance with ISO 17100, which includes additional quality control of the translation as well as proofreading and revision in line with the four-eyes principle.

The protection of your data is our top priority. All employees and translators are bound to confidentiality, and we use modern security measures to protect your information.

If you wish, it is also possible to sign non-disclosure agreements (NDAs).

Do you have any further questions? Please feel free to contact us!

By phone on +49 (0) 711 995 222 20

or by email to mail@resartus.de.

OUR SERVICES

As your partner, we offer to you, among other things:

Scroll to Top