
Мы всегда готовы помочь!
Каждый день мы помогаем малым и крупным компаниям и организациям раскрыть свой международный потенциал. Мы думаем вместе с вами и будем рады помочь вам советом. Вы тоже заинтересованы? Запросите необязывающее предложение прямо сейчас.
Перевод патентов для ваших разработок
Для защиты интеллектуальной собственности на продукты и процессы не существует единого мирового патентного бюро, подчиненного, например, ООН. За исключением Европейского патентного бюро, в большинстве случаев необходимо подавать отдельную заявку на патент в каждой стране. Для выхода на новые рынки это неизбежно. Однако только в некоторых странах разрешено подавать патенты на английском языке. Обычно для этого требуется подача патентной заявки на одном из официальных языков страны, что требует заверенного перевода патента.
Процедуры патентования в других странах сильно отличаются от немецких. Условия защиты в Германии можно узнать в Немецком патентном и товарном бюро. Особенно в таких областях, как программное обеспечение и биотехнологии, все чаще возникает неопределенность относительно того, что можно патентовать, а что нет. Например, сопротивление патентованию определенных сельскохозяйственных культур значительно возросло в последние годы.
При переводе патентов следует учитывать, что в патенте технические знания пересекаются с юридическим языком. В зависимости от отрасли, к которой относится патент, для перевода требуется глубокое знание нескольких специализированных областей. Это важно, чтобы перевод был как с точки зрения профессионализма, так и с точки зрения языка правильным, особенно когда речь идет о сложных патентных требованиях. Кроме того, помимо самого текста патента, необходимо также взаимодействие с патентными юристами и патентными бюро. Заявки, запросы, изменения и другая переписка могут быстро привести к большему объему работы, чем сам перевод патента. Чтобы ваша патентная заявка прошла без проблем, мы поддержим вас с помощью наших профессиональных переводчиков в любых языках.
Ваши вопросы - наши ответы
Если у вас возникнут дополнительные вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам!
Что такое специализированные переводы?
Кто может выполнить специализированный перевод?
Специализированные переводчики обладают необходимыми знаниями и опытом для правильного и понятного перевода сложных текстов. Это гарантирует, что смысл исходного текста будет передан точно и с учетом культурных особенностей.
Наши профессиональные переводчики работают исключительно на своем родном языке и учитывают все языковые нюансы исходного и целевого языков. Они обладают дополнительными квалификациями, профессиональным опытом и обширным словарным запасом в своих областях специализации.
Какое обеспечение качества предлагает ReSartus?
Мы придерживаемся принципа «родного языка», согласно которому наши профессиональные переводчики переводят тексты исключительно на свой родной язык. Кроме того, они обладают глубокими знаниями в своей области специализации.
Наши процессы соответствуют стандартам ISO 17100, что гарантирует стабильно высокое качество. Кроме того, мы предлагаем дополнительную гарантию качества в соответствии с ISO 17100, которая включает в себя дополнительный контроль качества перевода, а также редактирование и корректуру по принципу «четырех глаз».
Как обеспечиваются конфиденциальность и защита данных?
Защита ваших данных является для нас высшим приоритетом. Все сотрудники и переводчики обязаны соблюдать конфиденциальность, и мы используем современные меры безопасности для защиты вашей информации.
При желании возможно подписание соглашений о неразглашении информации (NDA).
У вас есть дополнительные вопросы? Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам!
По телефону +49 (0) 711 995 222 20
или по электронной почте mail@resartus.de.

- Высочайшие стандарты качества
- Работа по стандарту DIN EN ISO 17100
- Принцип родного языка
- Безопасность и защита данных
- Управление проектами с фокусом на клиента
НАШИ ОТРАСЛИ
Как профессиональное бюро переводов, мы являемся партнером, на которого вы можете положиться!
НАШИ УСЛУГИ
Как ваш партнер, мы переводим для вас, среди прочего:
- Руководства пользователя
- Технические паспорта
- Листовки и брошюры
- Инструкция по применению
- Пособия
- Каталоги
- Документы для выставки
- Пресс-релизы
- Информация о продукте
- Учебные документы
- Объявления о вакансиях
- Техническая документация
- Корпоративное общение
- Договоры
- Рекламные тексты и маркетинг