Нотариально заверенные переводы

Заверено, проштамповано, запечатано

Вы хотите подать иностранные документы в государственный орган, подать заявление на визу или заключить договор за рубежом? В таком случае обычного перевода, как правило, недостаточно. В таких случаях требуется заверенный перевод.

Это перевод, выполненный присяжным переводчиком и официально заверенный. Таким образом гарантируется, что содержание ваших документов полностью соответствует оригиналу и имеет юридическую силу.

Заверенный перевод дает вам уверенность в том, что ваши документы будут приняты органами власти, судами и другими официальными учреждениями.

Bild einer beglaubigten Übersetzung

Ваши вопросы - наши ответы

Если у вас возникнут дополнительные вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам!

Заверенные переводы – это переводы, выполненные присяжными или уполномоченными переводчиками. Обычно они запрашиваются государственными органами, такими как ЗАГС или управление по вопросам натурализации.

Они отличаются от обычных переводов следующими характеристиками:

  • Заверение, подтверждающее полноту и точность перевода
  • Печать и подпись переводчика
  • Прочное соединение с исходным текстом или его копией с помощью петельки, скрепления или запечатывания

Заверенные переводы выполняются переводчиками, уполномоченными на это судом в Германии. Разрешение относится к § 142 (3) предложение 2 ГПК к заверению правильности и полноты перевода. Такие переводы обычно принимаются в соответствии с § 189 Закона о судоустройстве с всеми органами власти в Германии.

Внештатные переводчики, не являющиеся присяжными переводчиками, не имеют права заверять переводы своей печатью и не могут заверять точность и полноту переводов в соответствии с § 142 (3) предложение 2 ГПК .

Цены на переводы зависят от типа переводимого документа.

Стоимость заверенного перевода зависит в первую очередь от объема текста и трудоемкости форматирования. Если на документе имеется много рукописных записей или штампов, это также влияет на цену заверенного перевода. Как правило, стоимость заверенного перевода составляет от 65 до 119 евро за страницу документа.

Как правило, переводы, выполненные присяжным переводчиком за рубежом, признаются в Германии, если они были соответствующим образом заверены или легализованы.

Однако на практике оказывается, что многие немецкие органы власти не принимают заверенные переводы из-за рубежа. Часто указывается, что заверенные переводы свидетельств и документов должны быть выполнены переводчиком, присяжным или уполномоченным в Германии для соответствующего языка.

К сожалению, это часто означает, что переводы, которые уже были сделаны за границей, приходится делать и оплачивать дважды.

Заверенные переводы, выданные в Германии для использования за границей, должны быть предварительно заверены и перезаверены Высшим региональным судом и часто легализованы иностранными консульствами и посольствами, прежде чем они станут действительными за границей. Некоторые консульства и посольства принимают только своих переводчиков, аккредитованных соответствующим консульством или посольством.

Если вы собираетесь использовать переводы за рубежом, рекомендуется предварительно связаться с принимающей организацией и уточнить требования к признанию перевода из Германии.

В некоторых странах заверенные переводы из Германии принимаются без каких-либо дополнительных действий. Прежде чем выполнять предварительное или дополнительное заверение, уточните в компетентном органе, принимают ли они переводы, заверенные в Германии. Часто это может сэкономить вам время и деньги.

Апостиль/легализация – это дополнительное подтверждение подлинности иностранного документа. Апостиль/легализация подтверждает подлинность подписи и, при необходимости, печати подписавшего лица, а также его полномочия на выдачу документа. Гаагская конвенция об освобождении иностранных публичных документов от легализации (Конвенция об апостиле) действует между Германией и многими странами, однако Германия подала возражение против присоединения некоторых стран. Точный список можно найти в Министерстве иностранных дел и в нашей статье об апостилях, легализации и заверении документов.

Ответственность за их выдачу несут органы власти страны, в которой был выдан документ, т. е. немецкие органы власти за немецкие документы и, например, украинские органы власти за украинские документы.

Дополнительную информацию об апостиле и получении документов за рубежом можно получить в соответствующих посольствах и консульствах. Мы уже подготовили для вас информацию на многих языках — выберите свой язык в списке наших рабочих языков! Для получения апостиля на немецких документах обратитесь непосредственно в компетентный орган. Для документов, выданных органами регистрации актов гражданского состояния, это, как правило, соответствующие правительства земель или округа.

У вас есть дополнительные вопросы? Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам!

По телефону +49 (0) 711 995 222 20

или по электронной почте mail@resartus.de.

Как заказать заверенный перевод?

Через наш интернет-магазин для часто запрашиваемых переводов документов вы можете удобно заказать онлайн заверенные переводы ваших документов.

Это работает следующим образом:

  1. Найдите документ, который вы хотите перевести, выбрав страну или используя поле поиска (например: водительские права Канады).
  2. Загрузите отсканированный файл или отправьте его нам после завершения оформления заказа.
  3. Добавьте выбранный вами товар в корзину и завершите оформление заказа.
  4. Удобно получите заверенный и официально признанный перевод в течение нескольких дней по почте на дом.

Если ваш документ не указан в нашем каталоге продуктов, вы можете отправить нам отсканированный файл по электронной почте. Свяжитесь с нами напрямую. Мы немедленно вышлем вам обязательное предложение.

Заверенные переводы онлайн

Заказать заверенный перевод таких распространенных документов, как свидетельство о рождении или браке, удобно через наш интернет-магазин Shop-Translation.

НАШИ УСЛУГИ

Как ваш партнер, мы переводим для вас, среди прочего:

Прокрутить вверх