В нашем глобализованном мире владение иностранными языками – это не просто приятное дополнение, а действительно важная вещь: для общения с деловыми партнерами, в социальной сфере, в государственных учреждениях или просто в отпуске. Что делать, например, если вам внезапно понадобится обратиться в больницу в стране, где вы не достаточно хорошо владеете языком? Как общаться с медицинским персоналом? В сложных случаях, когда необходимо принять решение, например, о проведении операции, срочно нужен человек, который действительно владеет всеми тонкостями языка, чтобы избежать недоразумений.
ReSartus может помочь в этом: «Мы поддерживаем наших клиентов во всех случаях, когда требуется переводчик», — говорит Армин Дейри из ReSartus. Поскольку часто все должно происходить очень быстро и нельзя ждать долгого приезда переводчика, языковые эксперты стартапа предлагают отличное решение: видеоперевод.
Hi, I am interpreting on screen (Hiiios)
Для совершенствования услуг переводчиков компания ReSartus разработала специальное программное обеспечение. С Hiiios видеоперевод становится простым как никогда. Клиент просто входит в систему со своего аккаунта государственного учреждения или компании и может заказать услуги переводчика. Для этого не требуется скачивать приложение или устанавливать программу. С заранее оговоренным временем от 15 до 120 минут для распространенных языков (или 24 часа для редких языков, переводчиков которых в Германии мало) вы можете работать с квалифицированными переводчиками посредством видеоконференции. В настоящее время для этой услуги предлагаются услуги высококвалифицированных переводчиков на 45 языков. Независимо от того, о чем идет речь, система в кратчайшие сроки предоставляет клиенту переводчика через ноутбук, ПК или планшет.
Перевод осуществляется посредством видеосвязи в режиме видеоконференции. Перевод осуществляется последовательно, то есть переводчик переводит речь оратора с задержкой. Во время разговора переводчики делают заметки, которые помогают им впоследствии передать сказанное на языке перевода.
«В случае, если наши клиенты хотят чаще пользоваться нашими языковыми услугами, Hiiios является отличным помощником», — говорит Армин Дейри. В зависимости от частоты использования предлагаются различные модели ценообразования. Система также берет на себя расчеты, ежемесячную отчетность и распределение затрат по статьям, деловым документам и т. д., так что клиент получает удобный сервис.
Разумеется, ReSartus уделяет большое внимание защите данных. «Поскольку в разговорах между людьми часто речь идет о конфиденциальных данных, мы предлагаем нашим клиентам зашифрованную и соответствующую требованиям защиты данных коммуникацию», — сообщает Армин Дейри. «Мы работаем на основе облачных технологий через серверы в Германии».
Привлекаемые переводчики владеют специализированным и последовательным переводом на высоком уровне как минимум на двух языках. Они способны быстро осваивать новые области знаний.
Помощь в любых ситуациях с помощью видеоперевода
Будь то больницы, медицинские службы, государственные учреждения, тюрьмы, суды, органы здравоохранения, школы или социальные службы — все они время от времени нуждаются в помощи с переводом. В то время как другие поставщики часто требуют длительного времени на подготовку из-за необходимости выезда к клиенту, ReSartus работает быстро и эффективно благодаря системе видеоперевода. А благодаря наличию подходящего программного обеспечения Hiiios, клиенту не нужно заботиться о предоставлении сложного оборудования. ReSartus берет на себя все заботы, связанные с заказом.
Сегодня никому не нужно часами ездить по всей стране, чтобы работать переводчиком. И наоборот, клиенты больше не должны бесконечно ждать поставщика услуг. Это удобно, экологично и экономит время. Ноутбук, ПК или планшет обычно всегда под рукой. ReSartus предлагает подходящее оборудование без лишних сложностей.

Малые предприниматели и счета

Доступные тексты – Leichte Sprache с точки зрения переводчика

Между дедлайном и дипломатией


Почему локализация — это больше, чем перевод

60. Премия Теодора Хойсса


Невидимая опасность: мошенничество в сфере цифрового перевода


Визы для фрилансеров в ОАЭ

Эмиграция в Дубай

Сокращения и ограничения – переводчики в кризисе

Наведение мостов при вручении премии имени Вильгельма Бока


Инклюзивность в образовании: ReSartus способствует международному обмену

Будущее удаленного перевода — виртуальные конференции

Значение качества перевода и человечности в переводе

Отраслевые особенности переводческой индустрии

Роль ИИ в переводческой индустрии

Hiiios — услуга видеоперевода от ReSartus

Эмиграция из Германии

ReSartus поддерживает 43-й Эрлангерский фестиваль поэтов


Малые предприниматели и счета

Доступные тексты – Leichte Sprache с точки зрения переводчика
