
Мошенничество в сфере перевода в цифровую эпоху
В условиях растущей цифровизации переводческой отрасли резко усиливается явление, которое до сих пор не привлекало особого внимания: организованное мошенничество в сфере перевода. То, что звучит безобидно, на самом деле представляет собой сложную сеть подделок, кражи личных данных и систематического введения в заблуждение, что имеет ощутимые последствия для компаний, которые зависят от высококачественных лингвистических услуг.
Поддельные профили переводчиков, украденные резюме, подделанные веб-сайты – методы так называемых «переводческих мошенников» профессиональны и хорошо скоординированы. Иногда создаются сотни фальшивых личностей с настоящими именами и фотографиями реальных переводчиков, скопированными рекомендациями и академическими степенями, которые никогда не были получены. На первый взгляд, мошеннические профили выглядят серьезно, а иногда даже более убедительно, чем профили настоящих профессиональных переводчиков.
Особенно впечатляющий пример мы обнаружили в виде мошеннического веб-сайта, якобы представляющего бюро переводов с финского языка. При ближайшем рассмотрении этот визуально профессионально оформленный веб-сайт содержал множество языковых и структурных ошибок, что явно свидетельствовало о низком качестве и отсутствии профессиональных знаний. Взгляд на список мошенников на сайте translator-scammers.com подтвердил наши подозрения. Тем не менее, мошенникам регулярно удается получать выгодные заказы. Последствия: некачественные переводы, задержки проектов, юридические риски и, не в последнюю очередь, значительный ущерб репутации всей отрасли.
Переводчики тоже затронуты этой проблемой
Но не только заказчики становятся жертвами таких махинаций. Все чаще в поле зрения мошенников попадают сами переводчики. В одном из особенно коварных случаев им поступают, казалось бы, серьезные заказы на перевод объемных текстов. После завершения первой части проекта объявляется о перечислении оплаты, но при условии, что для «аутентификации» или «верификации» необходимо перевести денежную сумму на иностранный счет. На первый взгляд обоснование звучит правдоподобно: меры безопасности или международные правила оплаты.
Однако настоящая цель заключается в финансовой уловке: благодаря принципу так называемой ошибки понесенных затрат (Sunk-Cost-Fallacy) переводчики оказываются под психологическим давлением, вынуждающим их заплатить требуемую сумму. По принципу: «Я уже вложил столько труда — это окупится только в том случае, если я получу деньги». На самом деле, после перевода денег контакт полностью прерывается, гонорар никогда не выплачивается, а вложенные деньги безвозвратно теряются. Коллеги постоянно жалуются на свою беду, что показывает, насколько целенаправленно сегодня используются такие уловки.
Серьезные поставщики, такие как наша переводческая компания ReSartus, сталкиваются с растущей проблемой. В то время как они уделяют большое внимание контролю качества, прозрачности процессов и надежности специалистов, эти преступные структуры подрывают доверие потенциальных клиентов ко всей профессии. Особенно под давлением оказываются небольшие и средние поставщики языковых услуг, поскольку им приходится затрачивать дополнительные ресурсы для обеспечения своей безопасности.
Как распознать мошенничество
Хотя отрасль реагирует на это различными контрмерами, в том числе списками для наблюдения, платформами для сообщения о мошенничестве и общедоступными базами данных мошеннических профилей, затраты остаются высокими. Тем более важно уметь распознавать типичные признаки таких мошенничеств. Например, бросается в глаза, что мошеннические заявки часто отправляются с бесплатных адресов электронной почты и рассылаются массово, как правило, без ссылки на конкретный проект или без персонализированного обращения. Также должны насторожить подозрительно низкие цены, необычно быстрые сроки доставки и отсутствие какого-либо веб-сайта или профессиональных рекомендаций. Еще одним тревожным сигналом являются неполные или противоречивые резюме, например, когда указывается многолетний опыт работы в определенной области, но при этом невозможно найти конкретные примеры работ или заказчиков.
Технически многие фальшивые профили можно распознать по тому, что они используют скопированный контент, часто дословно повторяющий тексты других предполагаемых переводчиков в сети. Инструменты для проверки на плагиат или простые поисковые запросы по фрагментам текста или фотографиям профиля могут помочь выявить такие дубликаты. Нередко одна и та же информация появляется на нескольких платформах с минимальными изменениями. Также следует тщательно проверять профили на фриланс-платформах: большое количество исключительно положительных отзывов за очень короткий промежуток времени также может быть признаком манипуляции.
Для заказчиков очень важно внимательно подходить к выбору поставщиков языковых услуг. Личный контакт, четко определенные каналы коммуникации, прозрачный ход проекта и понятная система управления качеством являются основными критериями, определяющими серьезность поставщика. ReSartus, например, делает ставку на долгосрочные отношения с клиентами, четкую идентичность в сети и индивидуально подобранных специализированных переводчиков, чтобы явно отличаться от анонимных, непрозрачных массовых поставщиков.
В мире, где профессиональное обман можно создать одним щелчком мыши, необходимы высокая степень внимательности и скептицизма. Ведь когда язык становится инструментом, решающим значение имеет не только результат, но и путь к нему. А этот путь начинается с доверия.

60. Премия Теодора Хойсса


Невидимая опасность: мошенничество в сфере цифрового перевода


Визы для фрилансеров в ОАЭ

Эмиграция в Дубай

Сокращения и ограничения – переводчики в кризисе

Наведение мостов при вручении премии имени Вильгельма Бока


Инклюзивность в образовании: ReSartus способствует международному обмену

Будущее удаленного перевода — виртуальные конференции

Значение качества перевода и человечности в переводе

Отраслевые особенности переводческой индустрии

Роль ИИ в переводческой индустрии

Hiiios — услуга видеоперевода от ReSartus

Эмиграция из Германии

ReSartus поддерживает 43-й Эрлангерский фестиваль поэтов


60. Премия Теодора Хойсса

